Первая книга ПаралипоменонГлава 24 |
1 |
2 Но Надав и Авиуд умерли раньше отца, а сыновей у них не было; поэтому Элеазар и Итамар служили как священники. |
3 С помощью Цадока, потомка Элеазара, и Ахимелеха, потомка Итамара, Давид разделил их на группы по установленным в служении обязанностям. |
4 Среди потомков Элеазара оказалось больше глав семейств, чем среди потомков Итамара, и потому они были соответственно разделены: шестнадцать глав семейств из потомков Элеазара и восемь глав семейств из потомков Итамара. |
5 Они были разделены беспристрастно, по жребию, потому что главными в святилище и главными перед Богом были потомки Элеазара и потомки Итамара. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 Они тоже бросали жребий, как и их братья, потомки Аарона, в присутствии царя Давида, Цадока, Ахимелеха и глав священнических и левитских семейств. Семьи старших братьев были уравнены в правах с семьями младших. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 24 |
1 Aber dies war die Ordnung |
2 Aber Nadab |
3 Und David |
4 Und wurden |
5 Er ordnete |
6 Und |
7 Und das erste |
8 das dritte |
9 das fünfte |
10 das siebente |
11 das neunte |
12 das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim |
13 das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab |
14 das fünfzehnte auf Bilga |
15 das siebenzehnte auf Hesir |
16 das neunzehnte auf Pethahja |
17 das einundzwanzigste |
18 das dreiundzwanzigste |
19 Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt |
20 Aber unter den andern |
21 Unter den Kindern |
22 Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern |
23 Die Kinder |
24 Die Kinder |
25 Der Bruder |
26 Die Kinder |
27 Die Kinder |
28 Maheli |
29 Von Kis |
30 Die Kinder |
31 Und man warf |
Первая книга ПаралипоменонГлава 24 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 24 |
1 |
1 Aber dies war die Ordnung |
2 Но Надав и Авиуд умерли раньше отца, а сыновей у них не было; поэтому Элеазар и Итамар служили как священники. |
2 Aber Nadab |
3 С помощью Цадока, потомка Элеазара, и Ахимелеха, потомка Итамара, Давид разделил их на группы по установленным в служении обязанностям. |
3 Und David |
4 Среди потомков Элеазара оказалось больше глав семейств, чем среди потомков Итамара, и потому они были соответственно разделены: шестнадцать глав семейств из потомков Элеазара и восемь глав семейств из потомков Итамара. |
4 Und wurden |
5 Они были разделены беспристрастно, по жребию, потому что главными в святилище и главными перед Богом были потомки Элеазара и потомки Итамара. |
5 Er ordnete |
6 |
6 Und |
7 |
7 Und das erste |
8 |
8 das dritte |
9 |
9 das fünfte |
10 |
10 das siebente |
11 |
11 das neunte |
12 |
12 das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim |
13 |
13 das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab |
14 |
14 das fünfzehnte auf Bilga |
15 |
15 das siebenzehnte auf Hesir |
16 |
16 das neunzehnte auf Pethahja |
17 |
17 das einundzwanzigste |
18 |
18 das dreiundzwanzigste |
19 |
19 Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt |
20 |
20 Aber unter den andern |
21 |
21 Unter den Kindern |
22 |
22 Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern |
23 |
23 Die Kinder |
24 |
24 Die Kinder |
25 |
25 Der Bruder |
26 |
26 Die Kinder |
27 |
27 Die Kinder |
28 |
28 Maheli |
29 |
29 Von Kis |
30 |
30 Die Kinder |
31 Они тоже бросали жребий, как и их братья, потомки Аарона, в присутствии царя Давида, Цадока, Ахимелеха и глав священнических и левитских семейств. Семьи старших братьев были уравнены в правах с семьями младших. |
31 Und man warf |